5 expressões erradas ditas em cerimônias religiosas

Erro

Oração. Louvor. Contribuição financeira. Leitura bíblica. Pregação. Elementos do culto a Deus.

E, no culto, o cristão dá a conhecer o nível espiritual, emocional e intelectual.  Por meio de palavras faladas, por exemplo, demonstra o conhecimento ou a falta de estudo da língua portuguesa.

Tendo dito isso, a seguir, são enumeradas cinco expressões erradas mencionadas por cantores ou pregadores.

Confira agora!

Expressão errada #1: Membra.

Recordo-me do comentário de irmã em publicação de pastor no Facebook. Comentário: "Eu sou uma membra da igreja."

Segundo o dicionário, obra que reúne os significados das palavras, o termo membra quer dizer uma pessoa do sexo feminino que pertence a um grupo eclesiástico ou da sociedade (sentido feminino é pouco usado).

De acordo com determinado ministro, o termo membra está errado.

Explicação: "Corpo tem membros (Ef 5.30). Cristãos são membros do corpo de Cristo, que é a Igreja."

Expressão errada #2: Vamos nos colocar em pés.

Você sabia que sentar é antônimo de levantar?

O termo levantado é o sentido de ficar em pé ou ficar de pé. Sendo assim, há duas formas de pedir ao povo para que mude a posição do corpo. Primeira: vamos ficar em pé. Segunda: vamos ficar de pé.

Por mais incrível que pareça, cantora, com escolaridade de nível superior, ao ministrar o louvor no templo, disse o seguinte: "vamos nos colocar em pés."

Isto é errado.

Como visto anteriormente, o correto é: Vamos nos colocar em pé!

Expressão errada #3: sentar no púlpito.

O dirigente de culto no templo evangélico, de vez em quando, convida o pregador ou o cantor a sentar no púlpito.

Isso está certo?

Isto é apropriado: chamar quem se ocupa com a pregação do evangelho a tomar assento na plataforma - onde está o púlpito de acrílico, vidro ou madeira.

Púlpito: do latim pulpitu, quer dizer estrado, tribuna. É o lugar de pregar ou cantar a mensagem bíblica em pé. Em hipótese alguma, o convidado senta no púlpito.

Expressão errada #4: Profeta.

Certa feita, determinado pastor fez referência a mulher como profeta.

Mais uma expressão errada.

A saber, a palavra profeta é substantivo masculino e profetisa é feminino.

Na Bíblia Sagrada, os homens são chamados de profetas e as mulheres de profetisas.

Exemplos bíblicos de profetisas: Miriã (Êx 15.20); Débora (Jz 4.4); Hulda (2 Rs 22.14); Noadia (Ne 6.14); mulher do profeta Isaías (Is 8.3); Ana (Lc 2.36).

Expressão errada #5: Corinho.

Em determinadas ocasiões, o liturgista do culto chama certo irmão para cantar um corinho.

Corinho?

Segundo o Dicionário INFORMAL, corinho quer dizer o seguinte:

  • Pequeno cântico, coro ou estribilho de uma canção.
  • Gatinha, gostosa.
  • Escravo, submisso.

A partir daí, você percebe que o termo mais apropriado para fazer referência a louvor é coro.

O coro nada mais é do que a parte de certas músicas que se repete.

Chamado também de refrão ou de estribilho.

Considerações finais

Alguns erros de português são cometidos por falta de conhecimento da língua mãe.

Portanto, é recomendável estudar. Faz-se isso até pela internet. Há inúmeros sites no ar, com lições de português, em formato de texto, de vídeo, de áudio.

Além disso, a bem da verdade, é bom ler. A propósito, fazer leitura de livros bem escritos. E, claro, consultar as palavras desconhecidas no dicionário.

Assim, então, é possível evitar expressões erradas.

Postar um comentário